Характерные черты людей детского возраста в зеркале русских и китайских фразеологических единиц

Авторы

  • Андрей Эдуардович Левицкий Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова» Автор
  • Доу Чуньяо Пекинский университет Автор

DOI:

https://doi.org/10.5281/zenodo.15554572

Ключевые слова:

детство, категория возраст человека, компонент, фразеологическая единица, фразеосемантическое поле

Аннотация

Статья посвящена сопоставительному анализу фразеологических единиц с общим семантическим признаком, который характеризует человека в юном возрасте. Анализ проводится на материале русского и китайского языков. Компонентный и семантический анализ фразеологических единиц, которые можно отнести к фразеосемантическому полю «ребенок», позволил выявить сходства и различия в способах выражения семантики детского возраста человека средствами фразеологии русского и китайского языков.

Скачивания

Данные по скачиваниям пока не доступны.

Биографии авторов

  • Андрей Эдуардович Левицкий , Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова»

    доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры лингвистики, перевода и межкультурной коммуникации

  • Доу Чуньяо, Пекинский университет

    кандидат филологических наук, младший научный сотрудник факультета русского языка, Институт иностранных языков

Библиографические ссылки

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Арсентьева Е. Ф. Фразеология и фразеография в сопоставительном аспекте (на материале русского и английского языков). Казань, 2006. 171 с.

2. Волошкина И. А. Фразеосемантическое поле «характер человека» (на материале французского языка): дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.05. Белгород, 2009. 233 с.

3. Дьяконов А. И. Понятие «поле» в лингвистике, особенности полевой структуры сферы «англицизмы в русском языке» // Сибирский филологический журнал. 2012. № 1. С. 198-210.

4. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. 2-е изд., перераб. Москва: Высш. шк., Дубна: Изд. центр «Феникс», 1996. 381 с.

5. Рябинина М. В. Национально-культурная специфика фразеологизмов с компонентами дерево / название дерева в русском, английском и немецком языках. Хабаровск. Изд-во ТОГУ, 2014. 137 с.

6. Сунь И. Синонимия русских фразеологизмов в сопоставлении с семантическими аналогами китайского языка: дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.01. Москва, 1998. 141 с.

7. Тянь Цзюнь. Структурные и семантические особенности соматических фразеологизмов в русском и китайском языках: дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.20. Волгоград, 2001. 214 с.

8. Хэ Хуа. Структурно-семантический анализ сложных слов в китайском и русском языках: дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.20. Казань, 1997. 224 с.

9. Чжоу Хань Жуй. Фразеологизм как этнокультурный феномен: лингвострановедческий аспект: на материале китайского и русского языков: дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.19. Майкоп, 2014. 157 с.

СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ

1. Большой фразеологический словарь русского языка. Москва: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2014. 784 с. [БФСРЯ].

2. Большой фразеологический словарь современного китайского языка. Пекин: Коммерческое издательство, 2014. (现代汉语大辞典. 北京:商务印书馆国际有限公司. 2014年). [БФССКЯ].

3. Китайский большой фразеологический словарь. Пекин: Коммерческое издательство, 2009. (中华成语大词典. 北京:商务印书馆国际有限公司. 2009年). [КБФС].

4. Словарь образных выражений русского языка. Москва: Отечество, 1995. 368 с. [СОВРЯ].

REFERENCES

1. Arsenteva, E. F. (2006). Frazeologiya i frazeografiya v sopostavitelnom aspekte (na materiale russkogo i angliyskogo yazykov) [Phraseology and phraseography in comparative aspect (based on Russian and English]. Kazan. (In Russ.).

2. Voloshkina, I. A. (2009). Frazeosemanticheskoe pole «kharakter cheloveka» (na materiale frantsuzskogo yazyka) [Phraseosemantic group “character of a person” (based on the French language]: diss. ... kand. filol. nauk: 10.02.05. Belgorod. (In Russ.).

3. Dyakonov, A. I. (2012). Ponyatie «pole» v lingvistike, osobennosti polevoy struktury sfery «anglitsizmy v russkom yazyke» [The notion of “group” in linguistics, features of group structure of “English loan words in Russian” sphere]. In Sibirskiy filologicheskiy zhurnal. No. 1. Pp. 198-210. (In Russ.).

4. Kunin, A. V. (1996). Kurs frazeologii sovremennogo angliyskogo yazyka [The course of phraseology of modern English]. 2nd ed., rev. Moskva: Vysshaya shkola, Dubna: Izdatelskiy tsentr «Feniks». (In Russ.).

5. Ryabinina, M. V. (2014). Natsionalno-kulturnaya spetsifika frazeologizmov s komponentami derevo / nazvanie dereva v russkom, angliyskom i nemetskom yazykakh [Cultural and linguistic specifics of phraseological units with tree / name of tree component in Russian, English and German]. Khabarovsk. Izd-vo TOGU. (In Russ.).

6. Sun, I. (1998). Sinonimiya russkikh frazeologizmov v sopostavlenii s semanticheskimi analogami kitayskogo yazyka [Synonymy of Russian phraseological units in comparison to semantic analogue of the Chinese language]: diss. ... kand. filol. nauk: 10.02.01. Moskva. (In Russ.).

7. Tyan, Tszyun. (2001). Strukturnye i semanticheskie osobennosti somaticheskikh frazeologizmov v russkom i kitayskom yazykakh [Structiral and semantic features of somatic phraseological units in the Russian and Chinese languages]: diss. ... kand. filol. nauk: 10.02.20. Volgograd. (In Russ.).

8. Khe, Khua. (1997). Strukturno-semanticheskiy analiz slozhnykh slov v kitayskom i russkom yazykakh [Structural and semantic analysis of the compound words in the Chinese and Russian languages]: diss. ... kand. filol. nauk: 10.02.20. Kazan. (In Russ.).

9. Chzhou Khan Zhui. (2014). Frazeologizm kak etnokulturnyy fenomen: lingvostranovedcheskiy aspekt: na materiale kitayskogo i russkogo yazykov [Phraseological unit as ethnocultural phenomenon: an aspect of linguistic and cultural studies: based of the Chinese and Russian languages]: diss. ... kand. filol. nauk: 10.02.19. Maikop. (In Russ.).

LEXICOGRAPHIC SOURCES

1. Bolshoy frazeologicheskiy slovar russkogo yazyka [Unabridged phraseological dictionary of the Russian language]. Moskva: AST-PRESS KNIGA, 2014. (In Russ.).

2. Bolshoy frazeologicheskiy slovar sovremennogo kitayskogo yazyka [Unabridged phraseological dictionary of the modern Chinese language]. Pekin: Kommercheskoe izdatelstvo, 2014. (现代汉语大辞典. 北京:商务印书馆国际有限公司. 2014年). (In Chin.).

3. Kitayskiy bolshoy frazeologicheskiy slovar [Chinese unabridged phraseological dictionary]. Pekin: Kommercheskoe izdatel'stvo, 2009. (中华成语大词典. 北京:商务印书馆国际有限公司. 2009年). (In Chin.).

4. Slovar obraznykh vyrazheniy russkogo yazyka [Dictionary of figural expressions of the Russian language]. Moskva: Otechestvo, 1995. (In Russ.).

Загрузки

Опубликован

2025-12-18

Выпуск

Раздел

Типологические и сопоставительные исследования

Как цитировать

[1]
2025. Характерные черты людей детского возраста в зеркале русских и китайских фразеологических единиц. Studia Germanica, Romanica et Comparatistica. 19, 1(59) (Dec. 2025), 76–81. DOI:https://doi.org/10.5281/zenodo.15554572.