Антонимичные фразеологизмы в английском языке: семантика и их роль в отображении языковой картины мира
DOI:
https://doi.org/10.5281/zenodo.15533406Ключевые слова:
фразеологическая единица, антоним, языковая картина мира, семантикаПоддерживающие организации
Аннотация
Статья посвящена анализу особенностей семантики антонимичных фразеологических единиц в английском языке. Представлены результаты исследования семантических
и лингвокультурных особенностей фразеологических единиц в английском языке. Описаны факторы, повлиявшие на формирование английской языковой картины мира.
Скачивания
Библиографические ссылки
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Алехина А. И. Фразеологическая антонимия в современном английском языке: пособие. Челябинск. 1968. 41 с.
2. Арсентьева Е. Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц:
на материале фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека
в английском и русском языках. Казань: Изд-во Казан. ун-та, 1989. 123 с.
3. Гутовская М. С. Этноспецифичность фразеологической картины мира и факторы, ее порождающие // Вестник БДУ. Минск, 2014. Сер. 4. 2014. № 2. С. 50-52.
4. Добровольский Д. О. Сопоставительная фразеология (на материале германских языков). Владимир: ВГПИ, 1990. 80 с.
5. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. 389 с.
6. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. 3-е изд., стер. Дубна: Феникс +, 2005. 479 с.
7. Майтиева Р. А. Сопоставительный анализ антонимичных устойчивых словосочетаний русского и английского языков // Universum: филология
и искусствоведение: электрон. научн. журн. Москва, 2022. Вып. 3 (93). Доступ: https://7universum.com/ru/philology/archive/item/13259. (дата обращения: 24.09.2024).
8. Маслова В. А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. Москва: Академия, 2001. 208 с.
9. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. Москва: Шк. «Языки русской культуры», 1996. 288 с.
10. Фаткулина Ф. Г. Языковая картина мира как способ концептуализации действительности // Вестник Башкирского университета / ФГБОУ ВПО «Башкирский государственный университет». Уфа, 2011. С. 1002-1004.
11. Шимко Е. А. О проблемах перевода фразеологических единиц // Вестник Красноярского государственного педагогического университета им. В. П. Астафьева. Красноярск: ФГБОУ ВПО «Красноярский государственный педагогический университет им. В. П. Астафьева», 2012. Вып. 4 (22). С. 349-354.
12. Шмелев Д. Н. Современный русский язык. Лексика. Москва: Просвещение, 1977. 335 с.
13. Seidl J. English idioms and how to use them. Oxford: Oxford University Press, 1978. 157 p.
СПИСОК ЛЕКСИГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ
1. Кунин А. В. Большой англо-русский фразеологический словарь: ок. 20000 фразеол. 6-е изд., испр. Москва: Живой язык, 2005. 942 с.
2. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. Москва: Сов. Энциклопедия, 1990. 683 с.
3. Cambridge international dictionary of idioms. Cambridge: Cambridge University Press, 1998. 504 p.
4. Longman Idioms Dictionary. Longman Ltd., 2000. 396 p.
5. Oxford Dictionary of Idioms. Second edition. Oxford: Oxford University Press, 2004. 340 p.
6. Spears Richard A. Dictionary of American idioms and phrasal verbs. Chicago: McGraw-Hill, 2005. 1080 p.
REFERENCES
1. Alekhina, A. I. (1968). Frazeologicheskaya antonimiya v sovremennom angliyskom yazyke: posobie [Phraseological antonymy in modern English: a handbook]. Chelyabinsk. (In Russ.).
2. Arsenteva, E. F. (1989). Sopostavitelnyy analiz frazeologicheskikh yedinits: na materiale frazeologicheskikh yedinits, semanticheski orientirovannykh na cheloveka v angliyskom i russkom yazykakh [Comparative analysis of phraseological units: based on the material of phraseological units semantically oriented to a person in English and Russian languages]. Kazan: Izd-vo Kazan. un-ta. (In Russ.).
3. Gutovskaya, M. S. (2014). Etnospetsifichnost frazeologicheskoy kartiny mira i faktory, eyo porozhdayushhie [Ethnospecificity of the phraseological picture of the world and factors generating it]. In Vestnik BDU. Minsk.Vol. 4. Pp. 50-52. (In Russ.).
4. Dobrovolskiy, D. O. (1990). Sopostavitelnaya frazeologiya (na materiale germanskikh yazykov) [Comparative phraseology (based on the material of the Germanic languages)]. Vladimir: VGPI. (In Russ.).
5. Karasik, V. I. (2002). Yazykovoy krug: lichnost, kontsepty, diskurs [Language Circle: Personality, Concepts, Discourse]. Volgograd: Peremena. (In Russ.).
6. Kunin, A. V. (2005). Kurs frazeologii sovremennogo angliyskogo yazyka. 3d ed., ster. [Course of phraseology of the modern English language]. 3d ed., ster. Dubna: Feniks +. (In Russ.).
7. Maytieva, R. A. (2022). Sopostavitelnyy analiz antonimichnykh ustoychivykh slovosochetaniy russkogo i angliyskogo yazykov. In Universum: filologiya i iskusstvovedenie: elektron. nauchn. zhurn. [Comparative analysis of antonymous set expressions of Russian and English]. Moskva. Vol. 3 (93). Available at: https://7universum.com/ru/philology/archive/item/
13259. (accessed: 24.09.2024). (In Russ.).
8. Maslova, V. A. (2001). Lingvokulturologiya: ucheb. posobie dlya stud. vyssh. ucheb. zavedeniy [Lingvoculturology: textbook for students of higher educational institutions]. Moskva: Akademiya. (In Russ.).
9. Teliya, V. N. (1966). Russkaya frazeologiya. Semanticheskiy, pragmaticheskiy
i lingvokulturologicheskiy aspekty [Russian phraseology. Semantic, pragmatic and linguocultural aspects]. Moskva: Shk. «Yazyki russkoy kultury». (In Russ.).
10. Fatkulina, F. G. (2011). Yazykovaya kartina mira kak sposob kontseptualizatsii deystvitelnosti [Linguistic worldview as a way of conceptualisation of reality]. In Vestnik Bashkirskogo universiteta. FGBOU VPO «Bashkirskiy gosudarstvennyy universitet». Ufa. Pp. 1002-1004. (In Russ.).
11. Shimko, E. A. (2012). O problemakh perevoda frazeologicheskikh yedinits
[On problems when translating phraseological units]. In Vestnik Krasnoyarskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta im. V. P. Astafeva. Krasnoyarsk: FGBOU VPO «Krasnoyarskiy gosudarstvennyy pedagogicheskiy universitet im. V. P. Astafeva», 2012. Vol. 4 (22). Pp. 349-354. (In Russ.).
12. Shmelev, D. N. (1977). Sovremennyy russkiy yazyk. Leksika [Modern Russian language. Lexicon]. Moskva: Prosveshhenie.
13. Seidl, J. (1978). English idioms and how to use them. Oxford: Oxford University Press.
LEXICOGRAPHIC SOURSES
1. Kunin, A. V. (2005). Bolshoy Anglo-russkiy frazeologicheskiy slovar [Unabridged English-Russian Phraseological Dictionary]. Moskva: Russkiy yazyk. (In Russ.).
2. Lingvisticheskiy entsiklopedicheskiy slovar [Linguistic Encyclopaedic Dictionary].
In V. N. Yartseva (ed.). Moskva: Sov. Entsiklopediya, 1990. (In Russ.).
3. Cambridge international dictionary of idioms. Cambridge: Cambridge University Press, 1998.
4. Longman Idioms Dictionary. Longman Ltd., 2000.
5. Oxford Dictionary of Idioms. Second edition. – Oxford: Oxford University Press, 2004.
6. Spears, Richard A. Dictionary of American idioms and phrasal verbs. Chicago: McGraw-Hill, 2005.
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.
Статьи журнала «Studia Germanica, Romanica et Comparatistica» находятся в открытом доступе и распространяются в соответствии с условиями Лицензионного Договора с Донецким Государственным университетом, который бесплатно предоставляет авторам неограниченное распространение и самостоятельное архивирование.


