Англоязычная юридическая терминология как отражение национального варианта профессионального языкового сознания юриста
DOI:
https://doi.org/10.5281/zenodo.15542800Ключевые слова:
профессиональное языковое сознание, юридическая терминология, английский язык, национально-культурная маркированность, экстралингвистические факторы, британский вариант английского языка, американский вариант английского языкаАннотация
Статья посвящена исследованию англоязычной юридической терминологии как средства репрезентации профессионального языкового сознания юриста. Профессиональное языковое сознание юриста выступает вербальной моделью сознания и репрезентируется терминологической лексикой. Автор отмечает, что юридическая терминология отличается национально-культурной маркированностью, что прослеживается на уровне разных вариантов английского языка, британского и американского. На основе проведенного анализа расхождений в значении юридических терминов в двух вариантах английского языка автор приходит к выводу о том, что юридическая терминология выступает отражением национального варианта профессионального языкового сознания, поскольку в ней прослеживаются культурная специфика двух стран. В условиях глобализации и интеграции правовых систем, понимание этих различий становится критически важным для осуществления эффективной профессиональной юридической коммуникации и подготовке будущих специалистов в сфере права.
Скачивания
Библиографические ссылки
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Айвазян Н. Б., Гарамян А. В., Литвишко О. М. Терминологические лакуны в контексте дигитализации англоязычной терминосистемы уголовного права // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2022. № 2. С. 43-53.
2. Дегтярева Е. А. Юридические термины и их особенности в британском и американском вариантах английского языка // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2022. Т. № 3 (22). С. 285-288.
3. Коларькова О. Г., Ипатова И. С., Савина А. А. Латинизмы в английской юридической терминологии // Балтийский гуманитарный журнал. 2018. Т. 7. № 1 (22). С. 89-92.
4. Коларькова О. Г., Савина А. А. Заимствования юридической терминологии в английском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 11 (77): в 3-х ч. Ч. 1. C. 109-111.
5. Колясева А. Ф. Терминология в зеркале языкового сознания // Филология и человек. 2014. № 2. С. 151-161.
6. Кравченко В. И. Различие между британским и американским вариантами английского языка // Инновационная наука. 2023. № 2-1. C. 83-86.
7. Кузнецов А. М. Реферат книги: Максименко Е. С. Национально-культурная специфика отраслевых терминосистем: (на материале англ. и амер. юрид. терминологии). Саратов: Науч. кн., 2004. 132 с. // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Сер. 6. Языкознание: Реферативный журнал. 2006. № 1. С. 38-41.
8. Лату М. Н. Лексико-грамматические аспекты терминологической номинации // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. 2012. № 6-1. С. 362-366.
9. Литвишко О. М. Культурная обусловленность профессионального языкового сознания юриста (на материале английского языка) // Профессиональная коммуникация: актуальные вопросы лингвистики и методики. 2024а. № 17-3. С. 29-37.
10. Литвишко О. М. Современный юридический дискурс: онтология, вербализация, концептуализация. Москва: Проспект, 2024б. 136 с.
11. Милетова Е. В., Литвишко О. М. Сравнительный анализ структурно-семантических особенностей терминологических единиц профессионально-ориентированного дискурса (на материале английского языка) // Филология и человек. 2021. № 1. С. 49-67.
12. Мыскин С. В. Введение в теорию профессионального языкового сознания. Москва: ООО «Сам Полиграфист», 2015. 331 с.
13. Новикова Е. А., Чернявская О. Г. О многозначности английской юридической терминологии // Конвергентные технологии XXI: вариативность, комбинаторика, коммуникация. Симферополь: Крымский федеральный университет им. В.И. Вернадского, 2022. Т. 1.С. 533-538.
14. Попова Е. П. Взаимодействие общеупотребительного и юридического языков: история, современность и перспективы // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Сер. 6, Языкознание: Реферативный журнал. 2019. № 4. С. 79-95.
15. Российская психолингвистика: итоги и перспективы (1966–2021) / научн. ред. И. А. Стернин, Н. В. Уфимцева, Е. Ю. Мягкова. Москва: Институт языкознания–ММА, 2021. 626 с.
16. Тарасов Е. Ф. Язык и сознание: парадоксальная рациональность. Москва: Институт языкознания, 1993. 174 с.
17. Тарасов Е. Ф. Языковое сознание // Вопросы психолингвистики. 2004. № 2. С. 34-47.
18. Уфимцева Н. В. Языковое сознание: динамика и вариативность. Москва: Институт языкознания РАН, 2011. 252 с.
19. Kemmer S. Loanwords: Major Periods of Borrowing in the History of English. 2019. Available at: http://www.ruf.rice.edu/~kemmer/Words/loanwords.html. (accessed: 25.10.2024).
СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ
1. Мамулян А. С., Кашкин С. Ю. Англо-русский полный юридический словарь. Москва: Советникъ, 2005. 813 с.
2. Cambridge Free English Dictionary and Thesaurus. Available at: https://dictionary.cambridge.org/dictionary. (accessed: 25.10.2024).
3. Merriam-Webster: America’s Most Trusted Dictionary. Available at: https://www.merriam-webster.com. (accessed: 25.10.2024).
4. The Free Dictionary by Farlex. Available at: https://www.thefreedictionary.com. (accessed: 25.10.2024).
5. The Oxford Dictionary of English Etymology / ed. by C. T. Onions. The Clarendon Press, 1995. 1040 p.
СПИСОК ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА
1. Granet E. No Gavels Please, We’re British: Six Legal Americanisms That Are Meaningless in England and Wales. Available at: https://www.lawsociety.org.uk/topics/blogs/
no-gavels-please-were-british. (accessed: 25.10.2024).
2. Haigh R. Legal English. Routledge-Cavendish, 2009. 330 р.
3. Krois-Lindner A., Firth M. Introduction to International Legal English. A Course for Classroom or Self-Study Use. Cambridge: Cambridge University Press, 2008. 160 p.
4. ‘Prison isn’t working’: David Gauke Calls for End to Short Jail Terms // The Guardian. Available at: https://www.theguardian.com/society/2019/feb/18/prison-simply-is-not-working-justice-secretary-david-gauke-calls-for-end-to-short-jail-terms. (accessed: 25.10.2024).
REFERENCES
1. Ayvazyan, N. B., Garamyan, A. V., Litvishko, O. M. (2022). Terminologicheskie lakuny v kontekste digitalizatsii angloyazychnoy terminosistemy ugolovnogo prava [Terminological Gaps in the Context of Digitalization of English-Language Terminological System of Criminal Law]. In Aktualnye problemy filologii i pedagogicheskoy lingvistiki. No 2. Pp. 43-53. (In Russ.).
2. Degtyareva, E. A. (2022). Yuridicheskie terminy i ikh osobennosti v britanskom i amerikanskom variantakh angliyskogo yazyka [Legal terms and their peculiarities in British and American variants of English]. In Izvestiya Saratovskogo universiteta. Novaya seriya. Seriya: Filologiya. Zhurnalistika. No 3 (22). Pp. 285-288. (In Russ.).
3. Kolarkova, O. G., Ipatova, I. S., Savina, A. A. (2018). Latinizmy v angliyskoy yuridicheskoy terminologii [Latinisms in English Legal Terminology]. In Baltiyskiy gumanitarnyy zhurnal. Vol. 7. No 1 (22). Pp. 89-92. (In Russ.).
4. Kolarkova, O. G., Savina, A. A. (2017). Zaimstvovaniya yuridicheskoy terminologii v angliyskom yazyke [Borrowings of Legal Terminology in the English Language]. In Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. No 11 (77): v 3-h ch. Ch. 1. Pp. 109-111. (In Russ.).
5. Kolyaseva, A. F. (2014). Terminologiya v zerkale yazykovogo soznaniya [Terminology in the Mirror of Verbal Consciousness]. In Filologiya i chelovek. No 2. Pp. 151-161. (In Russ.).
6. Kravchenko, V. I. (2023). Razlichie mezhdu britanskim i amerikanskim variantami angliyskogo yazyka [The Difference between British and American Variants of English]. Innovatsionnaya nauka. No 2-1. Pp. 83-86. (In Russ.).
7. Kuznetsov, A. M. Referat na knigu: Maksimenko, E. S. (2006). Natsionalno-kulturnaya spetsifika otraslevykh terminosistem: (na materiale angl. i amer. yurid. terminologii) [National-Cultural Specifics of Professional Terminological Systems (based on the material of English and American Legal Terminology]). Saratov: Nauch. kn., 2004. 132 s. In Sotsialnye i gumanitarnye nauki. Otechestvennaya i zarubezhnaya literatura. Ser. 6. Yazykoznanie: Referativnyy zhurnal. No 1. Pp. 38-41. (In Russ.).
8. Latu, M. N. (2012). Leksiko-grammaticheskie aspekty terminologicheskoy nominatsii [Lexical and grammatical aspects of term nomination]. In Vestnik Nizhegorodskogo universiteta im. N. I. Lobachevskogo. No 6-1. Pp. 362-366. (In Russ.).
9. Litvishko, O. M. (2024a). Kulturnaya obuslovlennost professionalnogo yazykovogo soznaniya yurista (na materiale angliyskogo yazyka) [Culture causality of a lawyer's professional verbal consciousness (based on the material of the English language)]. In Professionalnaya kommunikatsiya: aktualnye voprosy lingvistiki i metodiki. No 17-3. Pp. 29-37. (In Russ.).
10. Litvishko, O. M. (2024b). Sovremennyy yuridicheskiy diskurs: ontologiya, verbalizatsiya, kontseptualizatsiya [Modern legal discourse: ontology, verbalization, conceptualization]. Moskva: Prospekt. (In Russ.).
11. Miletova, E. V., Litvishko, O. M. (2021). Sravnitelnyy analiz strukturno-semanticheskikh osobennostey terminologicheskikh edinits professionalno-orientirovannogo diskursa (na materiale angliyskogo yazyka) [Comparative Analysis of Structural-Semantic Features of Terminological Units of Professionally-Oriented Discourse (based on the material of English)]. In Filologiya i chelovek. No 1. Pp. 49-67. (In Russ.).
12. Myskin, S. V. (2015). Vvedenie v teoriyu professionalnogo yazykovogo soznaniya [Introduction to the theory of professional language consciosness]. Moskva: OOO «Sam Poligrafist». (In Russ.).
13. Novikova, E. A., Chernyavskaya, O. G. (2022). O mnogoznachnosti angliyskoy yuridicheskoy terminologii [On Polysemy of Meanings of English Legal Terminology]. In Konvergentnye tekhnologii XXI: variativnost, kombinatorika, kommunikatsiya. Simferopol: Krymskiy federalnyy universitet im. V. I. Vernadskogo. Vol. 1. Pp. 533-538. (In Russ.).
14. Popova, E. P. (2019). Vzaimodeystvie obshcheupotrebitelnogo i yuridicheskogo yazykov: istoriya, sovremennost i perspektivy [Interaction of General and Legal Languages: History, Modernity and Prospects]. In Sotsialnye i gumanitarnye nauki. Otechestvennaya i zarubezhnaya literatura. Ser. 6. Yazykoznanie: Referativnyy zhurnal. No 4. Pp. 79-95. (In Russ.).
15. Rossiyskaya psiholingvistika: itogi i perspektivy (1966–2021) [Russian Psycholinguistics: Results and Prospects (1966-2021)] / nauchn. red. I. A. Sternin, N. V. Ufimceva, E. Yu. Myagkova. Moskva: Institut yazykoznaniya–MMA, 2021. (In Russ.).
16. Tarasov, E. F. (1993). Yazyk i soznanie: paradoksalnaya ratsionalnost [Language and Consciousness: Paradox Rationality]. Moskva: Institut yazykoznaniya. (In Russ.).
17. Tarasov, E. F. (2004). Yazykovoe soznanie [Verbal Consciouness]. In Voprosy psiholingvistiki. No 2. Pp. 34-47. (In Russ.).
18. Ufimtseva, N. V. (2011). Yazykovoe soznanie: dinamika i variativnost [Verbal Consciousness: Dynamics and Variations]. Moskva: Institut yazykoznaniya RAN. (In Russ.).
19. Kemmer, S. (2019). Loanwords: Major Periods of Borrowing in the History of English. Available at: http://www.ruf.rice.edu/~kemmer/Words/loanwords.html. (accessed: 25.10.2024).
LEXICOGRAPHIC SOURCES
1. Mamulyan, A. S., Kashkin, S. Yu. (2005). Anglo-russkiy polnyy yuridicheskiy slovar [English-Russian Complete Legal Dictionary]. Moskva: Sovetnik. (In Russ.).
2. Cambridge Free English Dictionary and Thesaurus. Available at: https://dictionary.cambridge.org/dictionary. (accessed: 25.10.2024).
3. Merriam-Webster: America’s Most Trusted Dictionary. Available at: https://www.merriam-webster.com. (accessed: 25.10.2024).
4. The Free Dictionary by Farlex. Available at: https://www.thefreedictionary.com. (accessed: 25.10.2024).
5. The Oxford Dictionary of English Etymology / ed. by C. T. Onions. The Clarendon Press, 1995.
SOURCES OF ILLUSTRATIVE MATERIAL
1. Granet E. No Gavels Please, We’re British: Six Legal Americanisms That Are Meaningless in England and Wales. Available at: https://www.lawsociety.org.uk/topics/blogs/
no-gavels-please-were-british. (accessed: 25.10.2024).
2. Haigh R. Legal English. Routledge-Cavendish, 2009.
3. Krois-Lindner A., Firth M. Introduction to International Legal English. A Course for Classroom or Self-Study Use. Cambridge: Cambridge University Press, 2008.
4. ‘Prison Isn’t Working’: David Gauke Calls for End to Short Jail Terms. In The Guardian. Available at: https://www.theguardian.com/society/2019/feb/18/prison-simply-is-not-working-justice-secretary-david-gauke-calls-for-end-to-short-jail-terms. (accessed: 25.10.2024).
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.
Статьи журнала «Studia Germanica, Romanica et Comparatistica» находятся в открытом доступе и распространяются в соответствии с условиями Лицензионного Договора с Донецким Государственным университетом, который бесплатно предоставляет авторам неограниченное распространение и самостоятельное архивирование.


