Эффект обманутого ожидания в немецкоязычных анекдотах как способ создания комического: лингвокультурологический анализ
DOI:
https://doi.org/10.5281/zenodo.17987234Ключевые слова:
комический дискурс, анекдот, эффект обманутого ожиданияАннотация
В статье рассматривается эффект обманутого ожидания как один из эффективных приёмов создания комического. На материале немецкоязычных анекдотов описываются механизмы реализации эффекта обманутого ожидания на различных языковых уровнях. Проведённый лингвокультурологический анализ немецкоязычных анекдотов позволил выявить особенности проявления эффекта обманутого ожидания в немецкоязычном культурном контексте.
Скачивания
Библиографические ссылки
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Волкова Н. А. Высмеивание и аргументирование: проблема взаимодействия речевых жанров: автореф. дис. … канд. филол. наук. Калуга, 2005. 26 с.
2. Гайназарова А. А., Фаткуллина Ф. Г. Понятия «текст» и «дискурс» в современном языкознании // Актуальные проблемы русской и сопоставительной филологии: теория и практика. Уфа: РИЦ БашГУ, 2016. С. 137-139.
3. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.
4. Кудряшова А. Н. Стилистические и прагмалингвистические средства достижения комического эффекта в современных английских анекдотах на семейно-бытовую тематику // Вестник МГЭИ. 2020. № 3. С. 66-77.
5. Кулинич М. А. Лингвокультурология юмора: (На материале английского языка). Самара: Изд-во Самар. гос. пед. унта, 1999. 180 с.
6. Манжелеевская Е. В. Прагматическая категория ожиданий в контексте теории фреймов // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Изд-во «Грамота». № 9 (75). Ч. 1. 2017. С. 134-136.
7. Москалева С. И. Структура немецкого языкового бытового анекдота // Теория и практика иностранного языка в высшей школе. 2015. № 11. С. 126-132
8. Плотникова С. Н. Онтологический статус комического в коммуникации // Речевое общение. 2011. № 13 (21). С. 6-32.
9. Пропп В. Я. Проблемы комизма и смеха. Москва: Алетейя, 1999. 284 с.
10. Романова Е. В. Немецкий юмор: лингвистический и культурологический аспекты // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014. № 7-1(37). С. 168-172.
11. Середа П. В. Природа комического в языке // Современные тенденции кросс-культурных коммуникаций. Краснодар: Кубанский государственный технологический университет, 2019. С. 98-102.
12. Степанова Н. Ю. Контраст как средство создания комического эффекта (лингвостилистический аспект): автореф. дис. … канд. филол. наук. Москва, 2009. 20 с.
13. Тюкина Л. А. Лингвопрагматические особенности юмористического диалогического дискурса (на материале англоязычного, немецкоязычного и русскоязычного анекдота): автореф. дис… канд. филол. наук. Ярославль, 2021. 24 с.
14. Хрущева Е. А. Национально-культурная основа анекдота: сопоставительный анализ английского, французского и русского языков: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Москва, 2009. 28 с.
15. Якобсон Р. О. Работы по поэтике: переводы / сост. и общ. ред. М. Л. Гаспарова. Москва: Прогресс, 1987. 464 с.
16. Kablitz A. Komik, Komisch // Reallexikon der deutschen Literaturwissenschaft. Neubearbeitung des Reallexikons der deutschen Literaturgeschichte / Fricke, Harald (Hg.). Band II. Berlin / New York. 2000. S. 289-294.
17. Kotthoff H. Witzige Darbietungen auf eigene Kosten. Über Komplexitäten weiblicher Imagepolitik in der Scherzkommunikation // Zeitschrift für germanistische Linguistik, 1998. S. 253-279.
18. Zipfel F. Komik und Komödie // Tragikomödien. Schriften zur Weltliteratur. Stuttgart, 2017. Vol. 1. S. 51-52.
СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ
1. Большой толковый словарь русского языка / гл. ред. С. А. Кузнецов. Первое издание. Санкт-Петербург: Норинт, 2000. 1534 с.
2. Большой энциклопедический словарь / А. М. Прохоров [и др.]; отв. ред. А. М. Прохоров. Москва: Сов. энцикл., 1993. 1632 с.
3. Кравченко А. И. Культурология: Словарь. Москва: Академическая книга, 2001. 672 с.
4. Duden Online-Wörterbuch. Доступ: https://www.duden.de. (дата обращения: 12.03.2025).
5. DWDS – Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache. Доступ: https://www.dwds.de/
wb/etymwb/Witz. (дата обращения: 17.03.2025).
СПИСОК ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА
1. Schlechte Witze. Доступ: https://schlechtewitze.com/kurze-witze. (дата обращения 24.04.2025).
2. Spitzenwitze. Доступ: https://www.spitzenwitze.de/witze/unterschiede. (дата обращения 27.04.2025).
3. Witze.net. Доступ: https://witze.net/die-besten-witze. (дата обращения 11.05.2025).
4. Witziges – Radtreff-Büchenaus Jimdo-Page! Доступ: https://radtreff-buechenau.
jimdofree.com/radlerwitze. (дата обращения 29.04.2025).
5. Zum Totlachen. Доступ: https://witze-ueber-witze.de/kategorie/bayern-witze. (дата обращения 17.05.2025).
REFERENCES
1. Volkova, N. A. (2005). Vysmeivanie i argumentirovanie: problema vzaimodeystviya rechevykh zhanrov [Ridicule and argumentation: the problem of the interaction of speech genres]: avtoref. dis. … kand. filol. nauk. Kaluga. (In Russ.).
2. Gaynazarova, A. A., Fatkullina, F. G. (2016). Ponyatiya «tekst» i «diskurs» v sovremennom yazykoznanii [Concepts of «text» and «discourse» in modern linguistics]. In Aktualnye problemy russkoy i sopostavitelnoy filologii: teoriya i praktika. Ufa: RITS BashGU. Pp. 137-139. (In Russ.).
3. Karasik, V. I. (2002). Yazykovoy krug: lichnost, kontsepty, diskurs [Language circle: personality, concepts, discourse]. Volgograd: Peremena. (In Russ.).
4. Kudryashova, A. N. (2020). Stilisticheskie i pragmalingvisticheskie sredstva dostizheniya komicheskogo effekta v sovremennykh angliyskikh anekdotakh na semeyno-bytovuyu tematiku [Stylistic and pragmalinguistic means of achieving a comic effect in modern English anecdotes on family and everyday topics]. In Vestnik MGEI. No 3. Pp. 66-77. (In Russ.).
5. Kulinich, M. A. (1999). Lingvokulturologiya yumora: (Na materiale angliyskogo yazyka) [Linguoculturology of humor: (On the material of the English language)]. Samara: Izd-vo Samar. gos. ped. unta. (In Russ.).
6. Manzheleevskaya, E. V. (2017). Pragmaticheskaya kategoriya ozhidaniy v kontekste teorii freymov [Pragmatic category of expectations in the context of frame theory]. In Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. Tambov: Izd-vo «Gramota». No 9 (75). Ch. 1. Pp. 134-136. (In Russ.).
7. Moskaleva, S. I. (2015). Struktura nemetskogo yazykovogo bytovogo anekdota [Structure of a German language everyday joke]. In Teoriya i praktika inostrannogo yazyka v vysshey shkole. No 11. Pp. 126-132. (In Russ.).
8. Plotnikova, S. N. (2011). Ontologicheskiy status komicheskogo v kommunikatsii [Ontological status of comic in communication]. In Rechevoe obshchenie. No 13 (21). Pp. 6-32. (In Russ.).
9. Propp, V. Ya. (1999). Problemy komizma i smekha [Problems of Comism and Laughter]. Moskva: Aleteyya. (In Russ.).
10. Romanova, E. V. (2014). Nemetskiy yumor: lingvisticheskiy i kulturologicheskiy aspekty [German humor: linguistic and cultural aspects]. In Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. No 7-1(37). Pp. 168-172. (In Russ.).
11. Sereda, P. V. (2019). Priroda komicheskogo v yazyke [The nature of the comic in the language]. In Sovremennye tendentsii kross-kulturnykh kommunikatsiy. Krasnodar: Kubanskiy gosudarstvennyy tekhnologicheskiy universitet. Pp. 98-102. (In Russ.).
12. Stepanova, N. Yu. (2009). Kontrast kak sredstvo sozdaniya komicheskogo effekta (lingvostilisticheskiy aspekt) [Contrast as a Means of Creating a Comic Effect (Linguostylistic Aspect]: avtoref. dis. … kandid. filol. nauk. Moskva. (In Russ.).
13. Tyukina, L. A. (2021). Lingvopragmaticheskie osobennosti yumoristicheskogo dialogicheskogo diskursa (na materiale angloyazychnogo, nemetskoyazychnogo i russkoyazychnogo anekdota) [Linguopragmatic features of humorous dialogical discourse (based on the material of the English-language, German-language and Russian-language anecdote)]: avtoref. dis… kandid. filol. nauk. Yaroslavl. (In Russ.).
14. Khruscheva, E. A. (2009). Natsionalno-kuturnaya osnova anekdota: sopostavitelnyy analiz angliyskogo, frantsuzskogo i russkogo yazykov [National-cultural basis of the anecdote: a comparative analysis of English, French and Russian]: avtoref. dis. ... kandid. filol. nauk. Moskva. (In Russ.).
15. Yakobson, R. O (1987). Raboty po poetike: perevody [Works in poetics: Translations]. Sost. i obshch. red. M. L. Gasparova. Moskva: Progress. (In Russ.).
16. Kablitz, A. (2000). Komik, Komisch. In Fricke, Harald (Hg.). Reallexikon der deutschen Literaturwissenschaft. Neubearbeitung des Reallexikons der deutschen Literaturgeschichte. Band II. Berlin / New York. S. 289-294.
17. Kotthoff, H. (1998). Witzige Darbietungen auf eigene Kosten. Über Komplexitäten weiblicher Imagepolitik in der Scherzkommunikation. In Zeitschrift für germanistische Linguistik. S. 253-279.
18. Zipfel, F. (2017). Komik und Komödie. In Tragikomödien. Schriften zur Weltliteratur. Stuttgart. Vol 1. S. 51-52.
LEXICOGRAPHIC SOURCES
1. Bolshoy tolkovyy slovar russkogo yazyka [Large explanatory dictionary of the Russian language]. Gl. red. S. A. Kuznetsov. Pervoe izdanie. Sankt-Peterburg: Norint, 2000. (In Russ.)
2. Bolshoy entsiklopedicheskiy slovar [Large encyclopedic dictionary]. A. M. Prokhorov [I dr.]; otv. red. A. M. Prokhorov. Moskva: Sov. encikl, 1993. (In Russ.)
3. Kravchenko, A. I. (2001). Kulturologiya: Slovar [Cultural studies: Dictionary]. Moskva: Akademicheskaya kniga, 2001. (In Russ.)
4. Duden Online-Wörterbuch. Available at: https://www.duden.de. (accessed: 12.03.2025).
5. DWDS – Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache. Available at: https://www.dwds.de/
wb/etymwb/Witz. (accessed: 17.03.2025).
SOURCES OF ILLUSTRATIVE MATERIAL
1. Schlechte Witze. Available at: https://zweitschlechteste.com/kurze-witze. (accessed: 24.04.2025).
2. Spitzenwitze. Available at: https://www.spitzenwitze.de/witze/unterschiede. (accessed: 27.04.2025).
3. Witze.net. Available at: https://witze.net/die-besten-witze. (accessed: 11.05.2025).
4. Witziges – Radtreff-Büchenaus Jimdo-Page! Available at: https://radtreff-buechenau.
jimdofree.com/radlerwitze. (accessed: 29.04.2025).
5. Zum Totlachen. Available at: https://witze-ueber-witze.de/kategorie/bayern-witze. (accessed: 17.05.2025).
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.
Статьи журнала «Studia Germanica, Romanica et Comparatistica» находятся в открытом доступе и распространяются в соответствии с условиями Лицензионного Договора с Донецким Государственным университетом, который бесплатно предоставляет авторам неограниченное распространение и самостоятельное архивирование.


