Языковые противоречия современного юридического дискурса (на материале английского языка)

Авторы

  • Ольга Михайловна Литвишко федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Пятигорский государственный университет» Автор https://orcid.org/0000-0001-8430-8501

DOI:

https://doi.org/10.5281/zenodo.20063863

Ключевые слова:

юридический английский язык, юридический дискурс, лингвистическая симплификация, консервативность языка права, метафоры, формальный стиль, реформирование языка права, доступность языка права

Лицензия

Метаданные этой статьи распространяются под лицензией CC BY 4.0

Аннотация

Статья посвящена исследованию языковых противоречий в современном англоязычном юридическом дискурсе. Учитывая особенности юридического английского языка, а также современные тенденции лингвистической симплификации, автор выделяет такие противоречия в языке права, как точность-избыточность, эмоциональная нейтральность-метафоричность, консервативность-инновационность, определение правовых категорий и понятий через отрицание, расхождения между универсальностью юридических формулировок и возможностью субъективной интерпретации правовой нормы, которые отражают противоречия, характерные для юридического дискурса. Исследование выполнено на материале текстов просветительского субдискурса юридического дискурса, демонстрирующих тенденции лингвистической симплификации, с использованием контент анализа, дискурс-анализа, сравнительного анализа. Автор приходит к выводу, что модернизация юридического языка затрагивает лишь формальную сторону коммуникации, тогда как глубинные характерные черты профессионального дискурса сохраняются и продолжают влиять на восприятие и интерпретацию правовых норм широкой аудиторией.

Скачивания

Данные по скачиваниям пока не доступны.

Биография автора

  • Ольга Михайловна Литвишко, федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Пятигорский государственный университет»

    кандидат политических наук, доцент, доцент кафедры английского языка и профессиональной коммуникации

Библиографические ссылки

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Дейк Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. Благовещенск: БГК им. И. А. Бодуэна де Куртенэ, 2000. 308 с.

2. Карасик В. И. Структура институционального дискурса // Проблемы речевой коммуникации. Саратов: Саратовский национальный исследовательский государственный университет имени Н. Г. Чернышевского, 2000. С. 25-33.

3. Литвишко О. М., Цолоева С. Б., Черноусова Ю. А. Юридическая метафора в структуре профессионального языкового сознания: лингвопрагматический аспект // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2024. № 4. С. 98-111. DOI: https://doi.org/10.29025/2079-6021-2024-4-98-111.

4. Макаров М. Л. Основы теории дискурса. Москва: ИТДГК «Гнозис», 2003. 280 с.

5. Солнышкина М. И., Макнамара Д. С., Замалетдинов Р. Р. Обработка естественного языка и изучение сложности дискурса // Russian Journal of Linguistics. 2022. Т. 26. № 2. С. 317-341. DOI: https://doi.org/10.22363/2687‐0088‐30171.

6. Солнышкина М. И., Соловьев В. Д., Гафиятова Э. В., Мартынова Е. В. Сложность текста как междисциплинарная проблема // Вопросы когнитивной лингвистики. 2022. № 1. С. 18-39. DOI: https://doi.org/10.20916/1812-3228-2022-1-18-39.

7. Cutts M. Oxford Guide to Plain English. Oxford University Press, 2020. 342 p.

8. Durant A., Leung J. Language and Law: A Resource Book for Students. Routledge, 2016. 258 p.

9. Goldstein T., Lieberman J. K. The Lawyer’s Guide to Writing Well. University of California Press, 2003. 287 p.

10. Litvishko O., Shiryaeva T., Golubovskaya E., Mekeko N. Why English Legal Discourse is Difficult to Understand // International Journal of Arabic-English Studies. 2025. Vol. 25. Iss. 1. P. 403-430. DOI: https://doi.org/10.33806/ijaes.v25i1.675.

11. Martineau R. J. Drafting Legislation and Rules in Plain English. University of Cincinnati, 1991. 180 p.

12. Matusiak R. Simplifying the Complex: Nominalisation and Passivisation in Legal (Sub)language and Plain English // Zeszyty Naukowe Wyższej Szkoły Bankowej w Poznaniu. 2024. Vol. 106. Iss. 3. P. 85-106. DOI: https://doi.org/10.58683/dnswsb.2015.

13. Mellinkoff D. The Language of the Law. Boston-Toronto: Little, Brown and Company, 1963. 552 p.

14. Riera C. Plain English in Legal Language: A Comparative Study of Two UK Acts of Parliament // Alicante Journal of English Studies. 2015. Vol. 28. P. 147-163. DOI: https://doi.org/

10.14198/raei.2015.28.08.

15. Schneiderová A. Historical Background to English Legal Language. Journal of Modern Science. 2018. Vol. 37. Iss. 2. P. 117-126. DOI: https://doi.org/10.13166/jms/92522.

16. Tiersma P. M. Language of Legal Texts. In: Encyclopedia of Language and Linguistics // Elsevier. K. Brown (ed.). 2005. P. 549-556.

17. Tiersma P. M. Legal Language. Chicago: University of Chicago Press, 1999. 314 p.

18. Tiersma P. M. The Nature of Legal Language // Dimensions of Forensic Linguistics. Gibbons J., Turrel T. (eds.). Amsterdam: John Benjamins Publishing, 2008. P. 2-27.

19. Williams J. M., Bizup J. Style: Lessons in Clarity and Grace. Pearson, 2017. 246 p.

20. Zimina-Poirot M., Gledhill Ch., Bouyé M. Towards Clear, Simple, and Inclusive Legal Language – Exploring Generative Artificial Intelligence (GAI) Models as Content Rephrasing Assistants in Multilingual Settings // International Journal of Language & Law. 2025. Vol. 14. P. 143-173. DOI: https://doi.org/10.14762/jll.2025.143.

ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЙ ИСТОЧНИК

LD – Legal Dictionary. Available at: https://dictionary.law.com/Default.aspx?selected=59. (Accessed: 25.10.2025).

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ МАТЕРИАЛА

1. Anosike B. O. How to Settle Your Own Auto Accident Claim Without a Lawyer. Newark: Do-It-Yourself Legal Publishers, 1998. 221 p.

2. CLHL – Civil Law Handbook for Self-Represented Litigants. Canadian Judicial Council. 03.06.2021. Available at: https://cjc-ccm.ca/sites/default/files/documents/2021/Civil%

20handbook%20-%20EN%20MASTER%20rev1%202021-06-03.pdf. (Accessed: 25.10.2025).

3. CLHA – Criminal Law Handbook for Self-Represented Accused. Canadian Judicial Council. 19.10.2021. Available at: https://cjc-ccm.ca/sites/default/files/documents/2021/Criminal%

20%20Handbook%20-%20EN%20MASTER%202021-10-19.pdf. (Accessed: 25.10.2025).

4. LAS – Legal Aid Services Available in Nova Scotia. Available at: https://www.nslegalaid.ca/what-we-do/what-legal-services-provided/. (Accessed: 25.10.2025).

5. Warner R. Everybody's Guide to Small Claims Court. Berkley. California: Nolo, 2016. 423 p. Available at: https://archive.org/details/everybodysguidet15edwarn. (Accessed: 25.10.2025).

REFERENCES

1. Dijk, T. A. van. (2000). Yazyk. Poznanie. Kommunikatsiya [Language. Cognition. Communication]. Blagoveschensk: BGK im. I. A. Boduena de Kurtene. (In Russ.).

2. Karasik, V. I. (2000). Struktura institutsionalnogo diskursa [Structure of Institutional Discourse]. In Problemy rechevoy kommunikatsii. Saratov: Saratovskiy natsionalnyy issledovatelskiy gosudarstvennyy universitet imeni N. G. Chernyshevskogo. Pp. 25-33. (In Russ.).

3. Litvishko, O. M., Tsoloeva, S. B., Chernousova, Yu. A. (2024). Yuridicheskaya metafora v strukture professionalnogo yazykovogo soznaniya: lingvopragmaticheskiy aspekt [Legal Metaphor in the Structure of Professional Linguistic Consciousness: Linguo-pragmatic Aspect]. In Aktualnye problemy filologii i pedagogicheskoy lingvistiki. No 4. Pp. 98-111. DOI: https://doi.org/10.29025/2079-6021-2024-4-98-111. (In Russ.).

4. Makarov, M. L. (2003). Osnovy teorii diskursa [Foundations of Discourse Theory]. Moscow: ITDGK «Gnozis». (In Russ.).

5. Solnyshkina, M. I., Mcnamara, D. S., Zamaletdinov, R. R. (2022). Obrabotka estestvennogo yazyka i izuchenie slozhnosti diskursa [Natural Language Processing and Studying Discourse Complexity]. In Russian Journal of Linguistics. Vol. 26. No 2. Pp. 317-341. DOI: https://doi.org/10.22363/2687‐0088‐30171. (In Russ.).

6. Solnyshkina, M. I., Solovev, V. D., Gafiyatova, E. V., Martynova, E. V. (2022). Slozhnost teksta kak mezhdisciplinarnaya problema [Text Complexity as an Interdisciplinary Issue]. In Voprosy kognitivnoy lingvistiki. No 1. Pp. 18-39. DOI: https://doi.org/10.20916/1812-3228-2022-1-18-39. (In Russ.).

7. Cutts, M. (2020). Oxford Guide to Plain English. Oxford University Press.

8. Durant, A., Leung, J. (2016). Language and Law: A Resource Book for Students. Routledge.

9. Goldstein, T., Lieberman, J. K. (2003). The Lawyer’s Guide to Writing Well. University of California Press.

10. Litvishko, O., Shiryaeva, T., Golubovskaya, E., Mekeko, N. (2025). Why English Legal Discourse is Difficult to Understand. In International Journal of Arabic-English Studies. Vol. 25. Iss. 1. Pp. 403-430. DOI: https://doi.org/10.33806/ijaes.v25i1.675.

11. Martineau, R. J. (1991). Drafting Legislation and Rules in Plain English. University of Cincinnati.

12. Matusiak, R. (2024). Simplifying the Complex: Nominalisation and Passivisation in Legal (Sub)language and Plain English. In Zeszyty Naukowe Wyższej Szkoły Bankowej w Poznaniu. Vol. 106. Iss. 3. Pp. 85-106. DOI: https://doi.org/10.58683/dnswsb.2015.

13. Mellinkoff, D. (1963). The Language of the Law. Boston-Toronto: Little, Brown and Company.

14. Riera, C. (2015). Plain English in Legal Language: A Comparative Study of Two UK Acts of Parliament. In Alicante Journal of English Studies. Vol. 28. Pp. 147-163. DOI: https://doi.org/10.14198/raei.2015.28.08.

15. Schneiderová, A. (2018). Historical Background to English Legal Language. In Journal of Modern Science. Vol. 37. Iss. 2. Pp. 117-126. DOI: https://doi.org/10.13166/jms/92522.

16. Tiersma P. M. (2005). Language of Legal Texts. In K. Brown (ed.). Encyclopedia of Language and Linguistics. Elsevier. Pp. 549-556.

17. Tiersma, P. M. (1999). Legal Language. Chicago: University of Chicago Press.

18. Tiersma, P. M. (2008). The Nature of Legal Language. In Gibbons J., Turrel T. (eds.). Dimensions of Forensic Linguistics. Amsterdam: John Benjamins Publishing. Pp. 2-27.

19. Williams, J. M., Bizup J. (2017). Style: Lessons in Clarity and Grace. Pearson.

20. Zimina-Poirot, M., Gledhill, Ch., Bouyé, M. (2025). Towards Clear, Simple, and Inclusive Legal Language – Exploring Generative Artificial Intelligence (GAI) Models as Content Rephrasing Assistants in Multilingual Settings. In International Journal of Language & Law. Vol. 14. Pp. 143-173. DOI: https://doi.org/10.14762/jll.2025.143.

LEXICOGRAPHIC SOURCE

LD – Legal Dictionary. Available at: https://dictionary.law.com/Default.aspx?selected=59. (Accessed: 25.10.2025).

SOURCES OF ILLUSTRATIVE MATERIAL

1. Anosike, B. O. (1998). How to Settle Your Own Auto Accident Claim Without a Lawyer. Newark: Do-It-Yourself Legal Publishers.

2. CLHL – Civil Law Handbook for Self-Represented Litigants. Canadian Judicial Council. 03.06.2021. Available at: https://cjc-ccm.ca/sites/default/files/documents/2021/Civil%

20handbook%20-%20EN%20MASTER%20rev1%202021-06-03.pdf. (Accessed: 25.10.2025).

3. CLHA – Criminal Law Handbook for Self-Represented Accused. Canadian Judicial Council. 19.10.2021. Available at: https://cjc-ccm.ca/sites/default/files/documents/2021/Criminal%

20%20Handbook%20-%20EN%20MASTER%202021-10-19.pdf. (Accessed: 25.10.2025).

4. LAS – Legal Aid Services Available in Nova Scotia. Available at: https://www.nslegalaid.ca/what-we-do/what-legal-services-provided/ (Accessed: 25.10.2025).

5. Warner, R. (2016). Everybody's Guide to Small Claims Court. Berkley. California: Nolo. Available at: https://archive.org/details/everybodysguidet15edwarn. (Accessed: 25.10.2025).

Загрузки

Опубликован

2026-05-15

Выпуск

Раздел

Германские языки

Как цитировать

[1]
2026. Языковые противоречия современного юридического дискурса (на материале английского языка). Studia Germanica, Romanica et Comparatistica. 22, 2(72) (May 2026), 34–46. DOI:https://doi.org/10.5281/zenodo.20063863.